# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2017
# Klaus Kuusela <kkuusela@gmail.com>, 2015
# Oskari Teeri <osktee@gmail.com>, 2015
# Sami Lahtinen <sami.lahtinen@tietovirta.fi>, 2016
# Teppo Sarjonen <teppo.sarjonen@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Nimi on liian pitkä (maksimi on 64 merkkiä)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Nimi ei voi sisältää '/'"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Login id ei voi olla tyhjä"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Login id %s on jo olemassa."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Osasto on liian pitkä (maksimi 512 merkkiä)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "Tilakiintiö ei voi olla tyhjä"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Pitää olla integer joka on suurempi tai samansuuruinen kuin 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "Tilakiintiö on liian pieni (minimissään 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Kiintiö asettaminen epäonnistui: maksimikiintiö on %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Niimi voi ainoastaan sisältää kirjaimia, numeroita, välimerkin, tavuviivan tai alaviivan"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "On olemassa jo samanniminen ryhmä."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Tässä osastossa ei ole kirjastoja."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Tässä osastossa ei ole ali-osastoja."

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Oma Kirjasto"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "Käyttäjä %s on jo ryhmän omistaja."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Epäonnistui %s lisääminen instituutioon: käyttäjä kuuluu jo instituutioon"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "Järjestelmäkirjastoa ei voi poistaa."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "Käyttäjä %s on jo kirjaston omistaja."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "Sähköpostiosoite %s on virheellinen."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Tämä on jaettu kohteelle %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "Yhteyssähköposti"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Tilankäyttö"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Tilakiintiö"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Käyttäjien määrä on ylittänyt limiitin."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Sinulle on lähetetty kutsu liittyä %s-palveluun"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Muokkaus onnistui"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Sinun tili kohteessa %s on aktivoitu"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Muokkaus onnistui, sähköposti on lähetetty."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Muokkaus onnistui, mutta sähköpostin lähetys epäonnistui. Ole hyvä tarkasta sähköpostin konfiguraatio."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "Salasana on nollattu kohteessa %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Salasana nollattu onnistuneesti, sähköposti on lähetty käyttäjälle %(user)s. Uusi salasana on %(passwd)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Salasana nollattu onnistuneesti, mutta sähköpostin lähettäminen käyttäjälle %(user)s epäonnistui, ole hyvä ja tarkista sähköpostin asetukset. Uusi salasana on %(passwd)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Salasana nollattu onnistuneesti. Uusi salasana käyttäjälle %(user)s on %(passwd)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Salasana nollattu onnistuneesti käyttäjälle %(user)s, mutta sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostipalvelu ei ole oikein konfiguroitu. Uusi salasana on %(passwd)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "pitää olla integer joka on suurempi tai samansuuruinen kuin 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Kohdepolku on liian pitkä."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Virheellinen kohdepolku"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Tila loppu."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Hakemistoa %(src)s ei voi siirtää sen alihakemistoon %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "Tiedosto on lukittu"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Peruutus epäonnistui"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "Käyttäjätunnus ei kelpaa."

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Käyttäjää %s ei löydy."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Pääsy estetty."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "Tiedosto ei ole lukittu."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Et voi päivittää tiedosto on lukiitu."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Tagi voi sisältää vain, kirjaimia, numeroita, pilkku, tavuviiva tai alaviiva."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "Käyttäjä %s on jo ryhmän jäsen."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "Käyttäjää %s ei löydy organisaatiosta."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "Oikeudet ovat jo olemassa."

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "Ryhmän nimi voi ainoastaan sisältää kirjaimia, numeroita, välimerkin, tavuviivan tai alaviivan"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "Sähköpostiosoitteella ei ole sallittua kutsua vierasta."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s on jo kutsuttu."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Käyttäjä %s on jo olemassa."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui, sähköpostipalvelu ei ole oikein konfiguroitu, ottakaa yhteyttä palvelimen ylläpitäjään."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Väärä salasana"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Salauksenpurkukirjaston virhe"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Väärä vanha salasana"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Jaetun linkin lähetys epäonnistui. Sähköpostipalvelu ei ole oikein konfiguroitu. Ota yhteyttä ylläpitäjään."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "tiedosto"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Sinulle on jaettu tiedosto palvelussa %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "hakemisto"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Hakemisto on jaettu sinulle palvelussa %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Sinulle on jaettu latauslinkki palveluun %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Hakemiston lataus epäonnistui \"%s\": koko on liian suuri."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "Salasana on liian lyhyt."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s on vääränlainen tiedostolisäosa. Sallittuja lisäosia ovat :%(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Tiedostosi on liian iso (%(size)s), maksimi sallittu tiedostokoko on %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Sinulla on jo %(nb_avatars)d avataria, maksimi sallittu määrä on %(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%son varattu toisen käyttäjän toimesta, ole hyvä ja valitse toinen nimi."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wikiä ei löydetty."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Nimi vaaditaan."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "Kokonaiskoko ylittää limiitin."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Kirjaudu sisään."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "Sähköposti tai käyttäjänimi"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Anna oikea sähköposti/käyttäjätunnus ja salasana. Huomaa, että molemmissa kentissä kirjainkoko on oltava oikein."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Sähköpostiosoitteella ei ole vastaavaa käyttäjätunnusta. Oletko varmasti rekisteröitynyt? "

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus on toimeton."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Web-selaimesi ei salli tällä hetkellä keksejä. Kirjautuminen vaatii keksien sallimisen."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Salasanaa ei voitu nollata, ota yhteys LDAP-ylläpitäjään."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Nollaa Salasana %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uusi salasanan hyväksyntä"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Salasanat eivät täsmänneet."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Vanha salasanasi syötettiin väärin. Syötä se uudelleen."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Tällä sähköpostiosoitteella löytyi jo käyttäjä"

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Käyttäjätili on jäädytetty liian monen virheellisen kirjautumisyrityksen johdosta."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Kirjauduttiin ulos"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui, ottakaa yhteys ylläpitäjään."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Salasanaa ei voitu päivittää, ottakaa yhteys LDAP-ylläpitäjään."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Lisää Avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Sinun nykyinen avatarisi:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Lisää uusi Avatar:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Lisää uusi kuva"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Valitse poistettavat avatarit."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Sinulla ei ole poistettavia avatareita. Ole hyvä, <a href=\"%(avatar_change_url)s\">lisää yksi</a> nyt."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Poista Nämä"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> on päivittänyt avatariaan <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Olet päivittänyt avatariasi <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Onnistuneesti lähetettu uusi avatar."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Onnistuneesti päivitettiin avatariasi."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Pyydetyt avatarit poistettiin onnistuneesti."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Tili %(account)s jäädytetty %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Tämän arvon pituus on oltava 40"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Syötä kelpo sähköpostiosoite."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "Epäkelpo käyttäjätunniste."

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nimi"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "osasto"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "puhelin"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "huomautus"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Tämän kirjaston tiedostoja ei voida näyttää julkisesti."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Syötä kelpo sähköpostiosoite."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Rooli"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Luotu"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(tuotu)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Ei aktiivinen"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Poistettu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Nimetty uudelleen"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Siirretty"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Lisätty kansio"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Poistettu kansio"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Uudelleennimetty kansio"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Siirretty kansio"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Lisätty tai muokattu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Kirjasto palautettu statukseen"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Palautettu tiedosto\"%(file)s\" statukseen %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Palautettiin poistettu kansio"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Muutettiin kirjaston nimi tai kuvaus"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Automaattinen sulautus seafile systeemin toimesta"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Luotiin kirjasto"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Juuri nyt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d päivä sitten"
msgstr[1] "%(days)d päivää sitten"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d tunti sitten"
msgstr[1] "%(hours)d tuntia sitten"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "%(minutes)d minuutti sitten"
msgstr[1] "%(minutes)d minuuttia sitten"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d sekunti sitten"
msgstr[1] "%(seconds)d sekuntia sitten"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Luku-Kirjoitus"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain-Luku"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d tavu"
msgstr[1] "%(size)d tavua"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "Sähköposti on vaadittu."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktit"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Lisää kontakteja"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "Sähköposti"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Toiminnot"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Sinulla ei ole kontakteja"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Lisää kontakteihisi, jotta voit nopeasti jakaa kirjastoja ja jakaa tiedostoja linkkien avulla."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Huomautus (valinnainen)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Hyväksy"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Muokkaa Kontaktia"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Epäonnistui. Ole hyvä ja tarkista verkkoyhteys."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Poista Kontakti"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s ?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Et voi lisätä itseäsi."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s ei ole kelpo sähköpostiosoite."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s on jo kontakteissasi."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "Onnistuneesti lisättiin %s kontakteihisi."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Epäonnistuttiin lisäämään %s kontakteihisi."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "Onnistuneesti muutettiin %s."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "Onnistuneesti Tuhottiin %s"

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Virhe, ottakaa yhteyttä ylläpitäjään."

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr ""

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Salasanat eivät täsmänneet"

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Nimi on liian pitkä (maksimissaan 255 merkkiä)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "Kuvaus ei voi olla tyhjä"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "Kuvaus on liian pitkä (maksimissaan 100 merkkiä)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Nimi %s ei ole sallittu"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argumentti puuttuu"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Vanhanimi on vaadittu"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Se on liian pitkä."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Se on vaadittu."

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Nimi \"%s\" ei ole sallittu"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Kirjaston nimi on vaadittu"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Syötä numero"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Nimi vaaditaan"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Ole hyvä ja anna kelvollinen numero"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Teksti vaaditaan"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Ryhmä on jo lisätty"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Epäonnistuttiin ryhmän luonnissa"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Ryhmä on jo valmiiksi luotu tässä organisaatiossa."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Ryhmän luonti epäonnistui."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Käyttöoikeusvirhe: ainoastaan ryhmän ylläpitäjä voi lisätä jäseniä"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "Ryhmää ei ole olemassa"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Ryhmä on täynnä"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Epäonnistuttiin lisäämään jäsen ryhmään"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Ainoastaan ryhmän ylläpitäjä voi poistaa jäseniä"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Et voi poistaa itseäsi"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Ryhmän nimikenttä ei voi olla tyhjä"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Ryhmän nimi on liian pitkä (maksimi on 255 merkkiä)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Vahvistusviesti ei voi olla tyhjä"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Vahvistusviesti on liian pitkä (maksimi on 255 merkkiä)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Hei,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s kutsui sinut liittymään ryhmään %(grp_name)s sivustolla %(site_name)s:"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s haluaa liittyä Ryhmään \"%(group_name)s\", tässä on vahvistusviesti: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Kiitos sivustomme käytöstä!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s tiimi"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Lupa evätty"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Sinulle on lähetetty kutsu liittyä ryhmään %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Työpöytä asiakasohjelma ja synkronointi"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Asenna ja synkronoi tiedostot"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Synkronoidaan olemassa olevia kansioita"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Alikansioiden valikoiva synkronointi"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Poista synkronointi ja synkronoi kirjastot uudestaan"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Asetetaan synkronoinnin aikaväli"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Välipalvelimen asetukset"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Ristiriitaiset tiedostot"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Tiedostojen poislukeminen"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Tietoturva ja salaus"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Miten salattuja kirjastoja käytetään"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Kun sinä ja ystäväsi synkronoitte jaetun kirjaston tietokoneille, niin voitte lisätä, poistaa tai muokata kirjastoa yhdessä. Kaikki muutokset joita teette kirjastoon synkronoituvat automaattisesti muille tietokoneille."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Joskus sinä ja ystäväsi saatatte muokata samaa tiedostoa yhtä aikaa. Tällöin muutokset saattavat olla ristiriidassa keskenään. Tässä tapauksessa Seafile pitää ensimmäisen version verkkopalvelimella muuttumattomana, kun taas ristiriitaisen tiedoston nimi päättyy sen luojan sähköpostiosoitteeseen ja luontiaikaan, esim. (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Käytetään välipalvelinta Seafilen asiakasohjelmassa"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Seafilen asiakasohjelma tukee 3:n tyyppistä välityspalvelinta: HTTP-välityspalvelin, SOCKS5-välityspalvelin ja järjestelmän välityspalvelin asetus."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "HTTP- ja SOCKS5-välipalvelin tarvitsee välipalvelimen osoitteen ja portin. Jos käytät järjestelmän välipalvelinta, niin Seafilen asiakasohjelma lukee välipalvelimen asetukset järjestelmän tiedoista. Tässä tapauksessa sinun ei tarvitse syöttää välipalvelimen osoitetta manuaalisesti. "

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Vaihtaaksesi välityspalvelimen asetuksia klikkaa Seafilen kuvaketta järjestelmän ilmoitusalueelta. Valitse valikosta  \"Asetukset\".  Voit muokata välityspalvelimen asetuksia \"Verkko\" välilehdeltä. "

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Miten salattuja kirjastoja käytetään:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile tarjoaa asiakaspäässä tapahtuvan, datan päätepisteeseen asti ulottuvan salauksen. Tällä ominaisuudella voit luoda salattuja kirjastoja. Salatun kirjaston tiedostot salataan asiakaspäässä. Salausavaimia ei tallenneta verkkopalvelimelle, joten edes pääkäyttäjä ei voi nähdä tiedostojen sisältöä."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Salattua kirjastoa luodessa:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Jos luot salatun kirjaston web-sovelluksen kautta, niin salasana lähetetään palvelimelle. Palvelin käyttää tätä salasanaa kirjaston luonnissa, mutta ei tallenna sitä selkokielisenä."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Jos luot salatun kansion asiakasohjelmalla paikallisesta kansiosta (katso <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/>tiedoston synkronointi</a>, niin salasanaa ei lähetetä verkkopalvelimelle.)"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Kun avaat salatun kirjaston:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Jos käytät web-sovellusta, niin sinun täytyy syöttää salasana palvelimelle. Palvelin pitää salasanaa välimuistissa salatussa muodossa 1 tunnin ajan. Se ei tallenna salasanaa levylle."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Jos käytät työpöydän asiakasohjelmaa kirjaston synkronointiin, niin salasanaa ei lähetetä palvelimelle. Asiakasohjelma purkaa ja salaa tiedoston sisällön paikallisesti. Salasanaa ei tallenneta levylle selkokielisenä."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "iOS-asiakasohjelma tukee asiakaspään salausta versiosta 2.1.6 ja Android-asiakasohjelma versiosta 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Huomioi, että salatussa kirjastossa salataan ainoastaan tiedostojen sisältö, mutta ei kansioiden ja tiedostojen nimiä."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Muuta teknistä tietoa salatuista kirjastoista löytyy osoitteesta <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile Manual</a>"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen poislukeminen synkronoinnista."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Joissain tapauksissa et halua synkronoida joitain tiedostoja tai hakemistoja kirjaston sisältä. Tässä tapauksessa voit lisätä tiedoston nimeltä seafile-ignore.txt kirjaston juurihakemistoon. Tällä erikoistiedostolla voit määritää tiedostot ja kansiot joita Seafilen ei pidä synkronoida. Jokainen rivi tässä tiedostossa määrittää mallin. Seuraavat mallin formaatit ovat tuettuja."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Tyhjä rivi ei vastaa mitään tiedostoja."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Rivi joka alkaa # on kommentti."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile tukee jokerimerkkejä mallissa. Esimerkiksi, \"foo/*\" täsmää \"foo/1\"  ja \"foo/hello\". \"foo/?\" täsmää \"foo/1\" mutta ei \"foo/hello\". Huomioi, että jokerimerkki * täsmää rekursiivisesti kaikkiin polkuihin hakemiston alla. Esimerkiksi, \"foo/*.html\" täsmää \"foo/a.html\" ja \"foo/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Jos malli päättyy kauttaviivaan, se täsmää ainoastaa hakemistoon. Toisin sanoen, foo/ täsmää ainoastaan hakemistoon \"foo\" ja polkuihin sen alla, mutta ei täsmää tavalliseen tiedostoon tai symbooliseen linkkiin \"foo\""

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Jos malli ei pääty kauttaviivaan tai jokerimerkkiin, niin se ei täsmää mihinkään hakemistoon. Esimerkiksi \"foo\" voi täsmätä ainoastaan tavalliseen tiedostoon \"foo\" tai symbooliseen linkkiin; kun taas \"foo/\" ja \"foo*\" täsmää hakemistoon ja polkuihin sen alla."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Huomioitavaa"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "Tiedosto seafile-ignore.txt kontrolloi ainoastaan mitkä tiedostot jätetään pois asiakasohjelman päässä. Voit silti edelleen luoda asiakasohjelmassa pois jätettävän tiedoston seahubin web-käyttöliittymässä. Tässä tapauksessa,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "Luotu tiedosto synkronoidaan edelleen asiakasohjelmiin, mutta myöhemmin tehdyt muutokset jätetään huomioimatta."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Jos tiedosto on muokattu seahubissa, niin uusi versio synkronoidaan edelleen takaisin asiakasohjelmiin; Jos tiedostoa on muokattu myös asiakaspäässä, niin ristiriitatiedosto luodaan asiakaspäähän."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt jättää huomioimatta ainoastaan tiedostot joita ei olla vielä synkronoitu. Jos tiedosto on jo synkronoitu ja lisäät sen myöhemmin pois jätettävien listalle, niin olemassa olevia versioita ei poisteta."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Asennetaan Seafilen asiakasohjelmaa"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Ladattuasi Seafilen asiakasohjelman sinulla on 3 vaihetta jäljellä ohjelman asennuksessa."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Valitse levypartitio Seafilen paikallisen datan tallentamiseen"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Valitaan kansiota Seafilen datalle."

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Lisää tili"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Lisää tili paikalliseen Seafile palvelimeen tai julkiseen palvelimeen."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Synkronoi kirjasto"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Klikkaa \"Synkronoi tämä kirjasto\" painiketta synkronoidaksesi paikallisen hakemiston."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Lisää joitain tiedostoja kirjastoon. Ne synkronoidaan automaattisesti palvelimelle."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Optio) Lisää kirjasto"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Voit myös luoda kirjaston paikallisesta hakemistosta."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "Selaa tiedostoja verkkopalvelimella"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "Jossain tapauksissa, haluat muokata tiedostoja suoraan pilvessä ilman synkronointia paikalliselle koneella. Seafile tulee \"pilvi tiedostoselain\" ominaisuudella joka täyttää tämän tarpeen. Klikkaamalla synkronoimatonta kirjastoa avaa pilvi tiedostoselaimen. "

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Alikansioiden valikoiva synkronointi"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Sinulla on voi olla erittäin suuria kirjastoja Seafile palvelimelle. Ja sinua tällä hetkellä kiinnostaa vaan alihakemisto yhden kirjaston sisällä. Jos Seafile palvelin on Pro versio, voit selektiivisesti synkronoida alihakemiston kirjastosta, koko kirjaston synkronoinnin sijaan."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Alihakemiston synkronointi, avaa pilvi tiedostoselain tuplaklikkaamalla kirjastoa jota ei ole synkronoitu. Navigoi alihakemiston juurihakemistoon. klikkaan hiiren oikealla painikkeella alihakemistoa. Valitse \"Synkronoi tämä kansio\" pop-up menussa."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Alihakemiston synkronoinnin jälkeen, näet alihakemiston synkronoinnin tilan \"Synkronoidut Kirjastot\" ryhmässä asiakasohjelman pääikkunassa."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Synkronoidaan olemassa olevan kansion kanssa"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Joskus sinulla on jo kirjasto Seafile palvelimella (toisten jakama, tai ladattu toiselta koneelta). Voit synkronoida tämän kirjaston tietokoneella olemassa olevan hakemiston kanssa. Paikallinen hakemisto pitää olla samanniminen kuin synkronoitava kirjasto. Paikallisella hakemistolla olevat tiedostot yhdistyvät kirjastossa olevien tiedostojen kanssa. Kirjaston sekä paikallisen hakemiston tiedostoja ei ylikirjoiteta tai kadoteta. Yhdistyminen tuottaa joitain <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">konflikti tiedostoja</a> jos tiedoston sisältö ovat eri paikallisessa hakemistossa sekä kirjastossa."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Synkronoidaksesi kirjaston olemassa olevan kansion kanssa, klikkaa oikealla painikkeella kirjastoa Seafile asiakasohjelman pääikkunassa ja valitse \"Synkronoi tämä kirjasto\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "Pop-up dialogissa, klikkaa \"Synkronoi olemassa olevan kansion kanssa\" linkkiä."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Valitse olemassa oleva kansio synkronoitavaksi tämän kirjaston kanssa."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Asetus Synkronointi Aikaväli"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Yleensä Seafile asiakasohjelma automaattisesti havaitsee muutokset paikallisessa kansiossa ja lähettää muutokset palvelimelle. Kuitenkin, jos paikallinen kansio on jaetulla verkkolevyllä, Seafile asiakasohjelma ei voi havaita muutoksia luotettavasti. Tässä tapauksessa, voit pyytää Seafile asiakasohjelmistoa tarkistamaan ajastetusti onko muutoksia paikallisella levyllä. Voit asettaa jaksottaisen synkronoinnin. Aikaväli asetetaan sekunnin yksiköissä."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Poista synkronointi ja synkronoi kirjasto uudestaan"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Kun et enään halua synkronoida paikallista hakemistoa kirjaston kanssa, voit poistaa synkronoinnin. Kun poistat synkronoinnin, muutoksia paikallisessa hakemistossa ei enään ladata kirjastoon, eikä muutoksia kirjastossa ladata hakemistolle. Jos haluat synkronoida kirjaston paikallisen hakemiston kanssa uudestaan, voit käyttää <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">synkronoi olemassa olevan hakemiston kanssa</a> ominaisuutta."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "Joskus on sisäisiä virheitä asiakasohjelmistossa joka estää synkronoinnin. Näissä tapauksissa auttaa kirjaston \"uudelleen synkronointi\". Uudelleen synkronointi tarkoittaa, synkronoinnin poistamista sekä välittömästi kirjaston uudelleen synkronointia saman hakemiston kanssa. Löydät tämän toiminnon pop-up menusta asiakasohjelmiston pääikkunasta."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Poistu pääkäyttäjän paneelista"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Etsi käyttäjiä..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Kirjastot"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Aktivoidut käyttäjät"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Käyttäjiä yhteensä"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Omistetut kirjastot"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Osasto"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Tilaa käytetty"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Aseta kiintiö"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Käytettävissä oleva kiintiö:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Viimeisin päivitys"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "kirjaston ikoni"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Tämä käyttäjä ei ole luonut kirjastoja"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Tämä käyttäjä ei ole luonut tai liittynyt mihinkään ryhmiin"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "Tilakiintiö ei voi olla tyhjä"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Luotu / Kirjautunut"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Aktivoidaan..., ole hyvä ja odota"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Poista käyttäjä"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Muokkaus epäonnistui."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Etsi käyttäjä"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Tulos"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Poistettu onnistuneesti %s"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Poistaminen epäonnistui: käyttäjää ei ole"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s lähetti sinulle kutsun liittyä %(site_name)s-palveluun."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Hei,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s  lähetti sinulle kutsun liittyä sivustolle %(site_name)s. Ole hyvä ja klikkaa seuraavaa linkkiä:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Luo tili"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Aseta salasana"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Vaaditaan"

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus havaittu kohteessa %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Poistettu kirjasto"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Poistettu kaikki kohteet roskiksesta."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Uusi ilmoitus %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nSinulla on 1 uusi ilmoitus sivulla %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nSinulla on %(num)s uutta ilmoitusta sivulla %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Tiedosto nimeltä <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> on lähetetty <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Tiedosto nimeltä <strong>%(file_name)s</strong> on lähetetty <strong>Poistetut kirjastoon</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "Käyttäjä <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> on pyytänyt liittyä ryhmään <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, vahvistusviesti: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "Käyttäjä <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> on lisännyt sinut ryhmään <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "Tiedostolla <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> on uusi kommentti käyttäjältä %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "Vieras%(user)s hyväksyi teidän <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">kutsun</a> %(time)s."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Toimenpide"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Hei, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Olet saanut  <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">uuden viestin</a> käyttäjältä %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Tiedosto nimeltä <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> on lähetetty sinun kansioon <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "Käyttäjä <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> on pyytänyt liittyä ryhmään <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, vahvistusviesti: %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "Käyttäjä <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> on lisännyt sinut ryhmään <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "Tiedostolla <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> on uusi komentti käyttäjältä%(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Käy katsomassa seuraavaa sivua:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)son jakanut kansion nimeltään <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> teille."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)son jakanut kansion nimeltä <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> ryhmälle <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s jakoi sinulle kirjaston <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s on jakanut kirjaston nimeltä <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> ryhmälle<a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Virus havaittu tiedostossa <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a>ajastetun tarkistuksen aikana."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Virus havaittu säännöllisessä skannauksessa. Ole hyvä ja katso raportti: "

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Ole hyvä ja valitse kuinka salatut kirjastot näytetään verkossa:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Lähetä salasanat palvelimelle."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Tiedostojen salaus puretaan palvelimella ennen kuin tiedostot lähetetään sinulle."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Tallenna salasanat selaimeen."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Tiedostojen salaus puretaan selaimessa kun lataat ne."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Vinkki: jälkimmäinen tapa on turvallisempi, mutta se ei ole tuettu hyvin kaikissa selaimissa. Ohjeistamme sinua käyttämään viimeisintä versiota Chromesta tai Firefoxista."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelpo"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Kirjaudu"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Tervetuloa takaisin, olet jo kirjautunut sisäään."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisaation nimi"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Ylläpitäjän Nimi"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "Ylläpitäjän Sähköposti"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Vahvista salasana"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Jälkimmäinen"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Per sivu:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi: "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr ""

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Profiili muokattu onnistuneesti."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Profiilin muokkaus epäonnistui"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Ei ole vielä hyväksynyt kutsua"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Demo-tiliä ei voi poistaa."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Oletuskirjaston asetus epäonnistui."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Salattua kirjasto ei voi asettaa oletuskirjastoksi."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "Onnistuneesti asetettu \"%s\" sinun oletuskirjastoksi."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "Sähköpostiosoite on vaadittu"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "Sähköposti ei ole pidempi kuin 512 merkkiä"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Ole hyvä ja anna oikea salasana."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Sinun koodisi on %(code)s, tämä koodi on voimassa yhden tunnin ajan."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Sähköpostivarmistus"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Ole hyvä ja anna sähköpostiosoitteesi päästäksesi eteenpäin."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Hanki koodi"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Vahvistuskoodi"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Vahvistuskoodi on lähetetty sähköpostiosoitteeseen."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Palvelimen sisäinen virhe, tai katso syöttämäsi sähköposti(t)."

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Ole hyvä ja valitse hakemisto."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Tallennettu onnistuneesti."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "Jaetun lähetyslinkin lähettäminen epäonnistui. Sähköpostipalvelu on virheellisesti konfiguroitu. Ole hyvä ja ota yhteys ylläpitoon."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "Kirjastoa ei ole."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa ei ole."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Ainoastaan kirjaston omistajalla on oikeus ja se."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Ole hyvä ja tarkista syöttämäsi sähköposti(t)"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Jakolinkkiä ei löydy"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Vahvistukoodi jakolinkkien vierailua varten"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Vahvistuskoodin lähetys epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pahoittelut, mutta pyytämääsi sivua ei löydy."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "Tiedosto Yhteistyö Tiimi Organisaatio"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Sivu Navigointi -valikko"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Katse profiilia ja muita tietoja"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Järjestelmän hallinta"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Organisaation hallinnoija"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Luo henkilökohtainen tili"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Luo organisaation tili"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Tämä kirjasto on salattu. Ole hyvä ja syötä salasana jos haluat selailla sitä verkossa. Salasana tallennetaan palvelimelle ainoastaan tunniksi."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Käyttölogi"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Nykyinen polku:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Laitteen nimi"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Tätä tiedostoa ei ole (ilmeisesti) vielä avattu"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Minun Kirjastot"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Jaettu minulle"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Jaettu kaikille"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Jaettu ryhmille"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Kaikki ryhmät"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteetit"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wikit"

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Yhdistetyt Laitteet"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Kutsu Ihmisiä"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Jakojen hallinta"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Hakemistot"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Linkit"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Valitse moduulit"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Oma Wiki"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Lisää kansio"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Lisää automaattinen vanheneminen"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Päivää"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Jaetut linkit"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Katso ja hallitse kaikkia jaettuja linkkejä tässä kirjastossa."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Jaetut kirjastot"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Sinä (tai joku joka teeskentelee olevansa sinä) on pyytänyt tilin rekisteröintiä sivulle %(site_name)s. Jos et lähettänyt pyyntöä, niin voit jättää tämän sähköpostin huomioimatta ja sinun osoite poistetaan meidän tiedoista."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Aktivoidaksesi tämän tilin, ole hyvä ja klikkaa seuraavaa linkkiä %(expiration_days)s päivän sisällä."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Kirjaudu"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Väärä sähköposti tai salasana"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Muista minut %(remember_days)s päivää"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohtunut salasana?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Kertakirjautuminen"

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "CAPTCHAn päivitys epäonnistui. Yritä myöhemmin uudestaan."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "Sähköposti tai salasana ei voi olla tyhjä"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Kiitos osallistumisesta! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Kirjaudu uudestaan"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Salasana vaihdettu onnistuneesti"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Sinun salasana on vaihdettu onnistuneesti."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Salasanan muokkaus"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Ole hyvä ja päivitä salasana ennen jatkamista."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Nykyinen salasana"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Uusi salasana"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Salasanassa täytyy olla vähintään %(min_len)s merkkiä ja sen täytyy sisältää %(level)s seuraavaa: isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita ja symboleita."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Nykyinen salasana ei voi olla tyhjä"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana uudelleen"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Salasana nollattu onnistuneesti"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Salasana nollattu onnistuneesti."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Salasanan nollaus"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Nollaa salasana"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Uusi salasana:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Vahvista salasana:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Salasanan nollaus epäonnistui: tämä linkki ei ole enää saatavilla."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Lähetimme sinulle sähköpostin salasanan nollaukseen."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Nollataksesi salasanan tilille %(account)s sivustolla %(site_name)s, ole hyvä ja klikkaa seuraavaa linkkiä: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Jos et pyytänyt sitä, niin voit ohittaa tämän."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "Kirjautumiseen käyttämäsi sähköposti:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Lähetämme sinulle sähköpostin jonka kautta voit vaihtaa uuden salasanan"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Sait tämän sähköpostin koska olet %(site_name)s admin, ja uusi käyttäjä %(reg_email)s liittyi."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Ole hyvä ja klikkaa seuraavaa linkkiä katsoaksesi uutta tiliä:"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Uusi käyttäjä luotu%(site_name)s"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Rekisteröinti valmis"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Aktivointisähköposti on lähetetty. Ole hyvä ja tarkasta sähköpostisi ja klikkaa linkkiä aktivoidaksesi tilin."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Rekisteröinti on valmis. Ole hyvä ja odota että ylläpitäjä aktivoi sinun tilisi."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "Kirjautuminen ei ole käytössä."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "Sähköposti ei voi olla tyhjä"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Sinun tili on luotu. Ole hyvä ja odota, että pääkäyttäjä aktivoi sen."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Roskakori"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Nykyinen polku:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Siivoa"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Poistoaika"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Lisää"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Poista historia ja tiedostot roskakorista :"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "3 päivää sitten"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 viikko sitten"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 kuukausi sitten"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "kaikki"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "Onnistuneesti palautettu 1 kohde."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Tilannekuva"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Palauta Kirjasto"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa tämän kirjaston?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "Onnistuneesti palautettu {dirent_name}"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana jos haluat katsoa jaettua tiedostoa/hakemistoa."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s jakoi %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> sinulle %(site_name)s:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s  jakoi sinulle tiedostojen lähetyslinkin sivustolla %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Voit lähettää tiedostoja palvelimelle tämän linkin kautta:"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "liian heikko"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "heikko"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "keskitaso"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "vahva"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Kuvaus vaaditaan"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Etsi tiedostoja tästä wikistä"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Etsi tiedostoja tästä kirjastosta"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Etsi tiedostoja"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "edistynyt"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "Kaikissa kirjastoissa"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "Tässä wikissä"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "Tässä kirjastossa"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "nimissä %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Kaikki tiedostotyypit"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Muokatut tiedostotyypit"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Tekstitiedostot"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Syötä tiedostopäätteet tänne, erotettuna merkillä ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin yksi tiedostotyyppi tai määritä ainakin yksi tiedostopääte"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Vahvista salasana jatkaaksesi"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Vinkki:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Olet siirtymässä ylläpitoon, emme pyydä salasanaa uudestaan muutamaan tuntiin."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Sinun tili %(username)s sivustolla %(site_name)s on aktivoitu."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s lähetti sinulle kutsun liittyä organisaatioon \"%(org_name)s\" sivustolla %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s kutsui sinut liittymään %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Tässä on sinulle luodun tilin tiedot:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Sähköposti %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Salasana: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Tili %(user)s jäädytettiin liian monen epäonnistuneen kirjautumisen jälkeen. Tarkista osoitteessa:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Sinun salasana sivustolla %(site_name)s on nollattu. Salasana on nyt %(password)s. Ole hyvä ja vaihda se mahdollisimman pian. "

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "muokkauksen yksityiskohdat"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Se on juuri luotu tyhjä tiedosto."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "ennen muokkausta"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "muokkauksen jälkeen"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Pahoittelut, tämä käyttäjä ei ole vielä rekisteröitynyt."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Lähetä tiedostoja kohteeseen <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "jakaja:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "Tämän kirjaston omistaja on ylittänyt levykiintiön."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Lisää kansio"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Peruuta kaikki"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "Tiedoston Raahaaminen & Pudottaminen on tuettu Chromessa, Safari 5+, Firefox 4.0+ ja IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Hakemiston Raahaus & Pudotus on tuettu Chromessa"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "Tiedoston koko pitää olla pienempi kuin %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Tiedosto on liian suuri"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Tiedosto on liian pieni"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Tiedostotyyppi ei ole sallittu"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Tiedostojen maksimimäärä on ylitetty"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Lähtetyt tavut ylittävät tiedoston koon"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Tiedoston lähetys oli tulokseton"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "lähetetty"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "peruutettu"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Aloita"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Virheelliset argumentit."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Esikatselukuvan luonti epäonnistui."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Virheellinen tunniste."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Varmenne"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Varmuuskopioi Varmenteet"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr "Vara varmenteita voi käyttää kun pääasiallinen ja vara\n puhelinnumeri eivät ole käytettävissä. vara varmenteita voi \nsilloin käyttää kirjautumisen vahvistamiseen. Jos olet käyttänyt kaikki vara varmenteet, voit\nluoda uuden joukon varavarmenteita. Vain alapuolella listatut\n vara varmenteet ovat voimassa.  "

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Tulosta nämä varmenteet ja säilytä ne jossain turvassa."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Sinulla ei ole vielä varakoodeja."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Luo Varmenteita"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Kaksisuuntainen tunnistautuminen"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Avaa kaksitasoinen autentikointi -sovellus laitteellasi, jotta voit katsoa todennusvarmenteen ja vahvistaa identiteettisi."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Todennusvarmenne"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Muista tämä tietokone %(remember_days)s päivää"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Väärä koodi"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Vahvista"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Eikö sinulla ole puhelinta?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Syötä kaksitasoinen varakoodi"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Varmuuskopioi koodi"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Voit syöttää yhden varakoodeistasi, jos menetät pääsyn mobiililaitteeseesi."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Ota käyttöön Kaksisuuntainen Tunnistautuminen"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr "Aloita varmenne generaattorin käyttäminen, ole hyvä ja käytä älypuhelinta alla olevan QR-koodin skannauksessa. Käytä esimerkiksi\n Google Authenticator sovellusta. Sitten syötä\n sovelluksen luoma varmenne."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Poista kaksisuuntainen tunnistautuminen käytöstä"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Olet poistamassa kaksitasoisen todennuksen käytöstä. Tämä vaarantaa tilisi turvallisuuden, oletko varma?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "virhe oikeuksissa"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Roskakorin sivun katselu epäonnistui"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Kirjaston muokkauksen katselu epäonnistui"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "Kirjastoa ei ole"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Ole hyvä ja määritä historian ID"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Kirjasto palautettu onnistuneesti."

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "Määrittämääsi historiaa ei ole"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" ei ole olemassa."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" lataus ei onnistu"

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Kirjasto on salattu"

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Virhe: ei head commit id:tä"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Väärä säiliön id"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Virheellinen tunniste lähetyslinkissä."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Virheellinen säiliön id lähetyslinkissä."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Ei ristiriitoja yhdistämisessä."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: tiedoston avaus verkossa epäonnistui"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: tiedoston avaus verkossa epäonnistui"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "Valitsemasi koodaus ei ole kelvollinen."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Tunnistamaton tiedostokoodaus"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "Tiedoston koko ylittää %s, sitä ei voida avata verkossa."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "Kirjasto on salattu, sitä ei voi avata verkossa."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Tiedoston katselu epäonnistui"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Virhe valmistettaessa Office Online -tiedoston esikatselusivua."

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Virhe valmistettaessa OnlyOffice -tiedoston esikatselusivua."

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui, virheellinen tiedostopolku"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui, väärä tiedostopolku"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui, jakolinkin kaista on käytetty."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Epäonnistui esikatsella raw tiedostoa, jakolinkin kaista on käytetty."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Tiedostoa ei voi ladata"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Vienti Exceliin epäonnistui"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Kiintiön asettaminen epäonnistui: sisäinen palvelinvirhe"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Poisto epäonnistui: käyttäjä on organisaation luoja"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Koekäyttö poistettu onnistuneesti kohteelta: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Ylläpitäjän oikeudet poistettu onnistuneesti käyttäjältä %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Ylläpitäjän poisto epäonnistui: käyttäjää ei ole"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Salasanan nollaus epäonnistui: käyttäjää ei ole"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Käyttäjän %s lisääminen epäonnistui."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "Käyttäjä %s lisätty onnistuneesti. Sähköposti ilmoitus on lähetetty."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "Käyttäjä %s lisätty onnistuneesti. Sähköpostin lähetyksessä tapahtui virhe, ole hyvä ja tarkista sähköpostiasetukset."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "Käyttäjä %s lisätty onnistuneesti."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "Käyttäjä %s lisätty onnistuneesti, mutta sähköpostia ei voitu lähettää koska sähköpostiasetukset on väärin konfiguroitu."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Luoja"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Syöte pitää olla numero"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Syötetty numero pitää olla suurempi kuin 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Poistettu onnistuneesti."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "Onnistuneesti asetettu %s ylläpitäjäksi"

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Käyttäjän %s asetus ylläpitäjäksi epäonnistui: käyttäjää ei ole"

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr ""

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr ""
