# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# 1resu <inactive+1resu@transifex.com>, 2016
# 1resu <inactive+1resu@transifex.com>, 2016
# A. Heß <schnuecks78@gmail.com>, 2015
# Andreas Schmidt <as@walljet.de>, 2015
# Andreas Vollmer | HU Berlin <andreas.vollmer@cms.hu-berlin.de>, 2015-2020
# anselm92 <anselm92@gmail.com>, 2016
# anselm92 <anselm92@gmail.com>, 2016
# baiki <marco.baikhardt@toscano.ch>, 2014
# casselt <casselt@luis.uni-hannover.de>, 2018
# casselt <casselt@luis.uni-hannover.de>, 2018
# fsdfassfsdtwf2, 2014
# Marcus Müller <info@yoursecurecloud.de>, 2015-2016
# Daniel Pan <daniel.pan@seafile.com>, 2015
# dbeuchler, 2014
# dbeuchler, 2014
# Enno Gröper <enno+github@groeper-berlin.de>, 2016-2017
# flexo3001 <mrckndt@gmail.com>, 2014
# flexo3001 <mrckndt@gmail.com>, 2014
# flexo3001 <mrckndt@gmail.com>, 2014
# Florin Peter <github@florin-peter.de>, 2014
# Florin Peter <github@florin-peter.de>, 2014
# fsdfassfsdtwf2, 2014
# garyletshurry, 2013
# Florin Peter <github@florin-peter.de>, 2014
# Henri Wahl <h.wahl@ifw-dresden.de>, 2013,2015-2016
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2017
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2017
# Marcus Müller <info@yoursecurecloud.de>, 2015
# TMHBOFH <itsystem.bofh@gmail.com>, 2017
# j0w <mail.jow@gmail.com>, 2014
# Janek <janek@jbbr.net>, 2013-2014
# Janek <janek@jbbr.net>, 2013
# Jochen Rupp <jochen_rupp@web.de>, 2014,2017
# Johannes Schleifenbaum, 2014
# Johannes Schleifenbaum, 2014
# Kai Sieben <inactive+sieben@transifex.com>, 2016
# Kai Sieben <inactive+sieben@transifex.com>, 2016
# Daniel Pan <daniel.pan@seafile.com>, 2015
# luckyluckyluke_, 2014
# luckyluckyluke_, 2014
# j0w <mail.jow@gmail.com>, 2014
# Marcus Müller <info@yoursecurecloud.de>, 2015,2018
# Markus, 2015
# Markus, 2015
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2017
# Matthias Hub <coding@matthiashub.de>, 2013
# Moritz Schlarb <moschlar@metalabs.de>, 2017-2018
# viirus <viirus@pherth.net>, 2013
# pieceofsoul <sascha@pieceofsoul.de>, 2014
# rotzbua, 2014
# Samuel Graenacher, 2014
# Samuel Graenacher, 2014
# pieceofsoul <sascha@pieceofsoul.de>, 2014-2015
# Scheffczyk, 2015
# Scheffczyk, 2015
# Schnuffel <th.grethlein@gmx.net>, 2014
# siljaj <silja.jackson@jackson-it.de>, 2014-2015
# Stanislav Kopp <staskopp@gmail.com>, 2015
# Stefan Lorenz <stefan.lorenz@it-consulting-lorenz.de>, 2014
# Sven Weintuch, 2013
# Sven Weintuch, 2013
# Schnuffel <th.grethlein@gmx.net>, 2014
# TMHBOFH <itsystem.bofh@gmail.com>, 2017
# Tobias Bannert, 2014
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014
# rotzbua, 2014-2015,2017
# viirus <viirus@pherth.net>, 2013-2014
# viirus <viirus@pherth.net>, 2013
# zheng xie <xiez1989@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Vollmer | HU Berlin <andreas.vollmer@cms.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Name ist zu lang (maximal 64 Zeichen)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Name darf keinen Schrägstrich enthalten"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Benutzernamen angeben"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Benutzername %s ist schon vergeben."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Bereich ist zu lang (maximal 512 Zeichen)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "Speicherplatz muss gesetzt sein"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Ganze Zahl größer oder gleich 0 erforderlich."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "Speicherplatz ist zu gering (minimaler Wert ist 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Speicherplatz konnte nicht gesetzt werden: Maximale Quota ist %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen, Bindestriche und Unterstriche enthalten"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen gibt es bereits."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Der Bereich enthält Bibliotheken."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Der Bereich enthält Unterbereiche."

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Meine Bibliothek"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr "Gruppennamen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen, Bindestriche, Punkte, einfache Anführungszeichen und Unterstriche enthalten"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "Benutzer/in %s ist bereits Eigentümer/in der Gruppe."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "%s gehört bereits zu einer anderen Einrichtung und konnte nicht zugewiesen werden"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "%s gehört bereits zu der Einrichtung und kann nicht erneut zugewiesen werden"

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "Eine System-Bibliothek kann nicht gelöscht werden. "

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "Fehler beim Übertragen: Die Rolle von %s ist %s. Die Bibliothek kann nicht zugeordnet werden."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "Bibliotheken können nicht auf ihre Eigentümer/innen übertragen werden."

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr "Es gibt eine veröffentlichte Bibliothek hierzu."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "%s ist bereits Eigentümer/in der Gruppe."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "E-Mail %s ist ungültig."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Das Objekt ist für %s freigegeben."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Benutzer/in"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr "Herunterladen per Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr "Herunterladen per Synchronisieren"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Herunterladen per Link"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr "Hochladen per Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr "Hochladen per Synchronisieren"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Hochladen per Link"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "E-Mail-Kontakt"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Benutzter Speicherplatz"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Speicherplatz"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr "Es gibt über 500 Benutzer/innen, eine Sortierung ist nicht möglich."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Maximale Anzahl von Benutzer/innen wurde überschritten"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "%(user)s wurde hinzugefügt."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "%(user)s wurde hinzugefügt und per E-Mail benachrichtigt."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "%(user)s wurde hinzugefügt. Es konnte jedoch keine Benachrichtigung gesendet werden, da der E-Mail-Dienst nicht korrekt konfiguriert ist."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Bearbeitung gespeichert"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Ihr Benutzerkonto auf %s wurde aktiviert"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Bearbeitung gespeichert, eine E-Mail wurde verschickt."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Bearbeitung gespeichert, allerdings konnte keine E-Mail gesendet werden. Bitte prüfen Sie die Konfiguration Ihres E-Mail-Dienstes."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "Passwort auf %s wurde zurückgesetzt"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Passwort auf %(passwd)s gesetzt, eine E-Mail wurde an %(user)s gesendet."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Passwort wurde auf %(passwd)s gesetzt, aber es konnte keine E-Mail an %(user)s gesendet werden. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihres E-Mail-Dienstes."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Passwort von %(user)s auf %(passwd)s zurückgesetzt."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Passwort von %(user)s wurde auf %(passwd)s zurückgesetzt. Es konnte jedoch keine E-Mail gesendet werden, da der E-Mail-Dienst nicht korrekt konfiguriert ist."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Ganze Zahl größer oder gleich 0 erforderlich."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Zielpfad ist zu lang."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Ungültiges Ziel"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Speicherplatz ist verbraucht."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Verschieben des Ordners nicht möglich, %(src)s ist ein Unterordner von %(des)s."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "Datei ist gesperrt"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Abbruch fehlgeschlagen"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "Benutzername ungültig"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Benutzer/in %s nicht gefunden."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "Datei ist nicht gesperrt."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Sie können die Sperrung der Datei nicht erneuern."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr "Benutzer/in ist schon vorhanden."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interner Serverfehler"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Tag darf nur Buchstaben, Ziffern, Punkt, Bindestrich oder Unterstriche enthalten."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "%s ist bereits Mitglied der Gruppe."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "Benutzer %s konnte in Organisation nicht gefunden werden."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "Das Recht ist schon gesetzt."

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "Gruppennamen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen, Bindestriche und Unterstriche enthalten"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s hat Ihnen den Zugang zu %(site_name)s entzogen."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse kann nicht als Gast eingeladen werden."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s ist bereits eingeladen."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Benutzer/in %s ist bereits vorhanden."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Die E-Mail konnte nicht verschickt werden. Der E-Mail-Dienst ist nicht korrekt konfiguriert. Bitte kontaktieren Sie die Administration."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Die Bibliothek ist weiterhin verschlüsselt."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr "Die Funktion ist deaktiviert."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "Das Passwort der Bibliothek kann nicht zurückgesetzt werden."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Neues Passwort für Bibliothek %s"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Bibliothek"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Falsches altes Passwort"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "Datei %s ist gesperrt."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "Ordner %s kann nicht verschoben werden, bitte überprüfen Sie die Rechte."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "Ordner %s kann nicht gelöscht werden, bitte überprüfen Sie die Rechte."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Der Freigabe-Links konnte nicht verschickt werden. Der E-Mail-Dienst ist nicht korrekt konfiguriert. Bitte wenden Sie sich an die Administration."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Es wurde eine Datei freigegeben unter %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "Ordner"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Ein Ordner wurde für Sie freigegeben auf %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Für Sie wurde ein Upload-Link auf %s freigegeben."

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "„%s“ konnte nicht heruntergeladen werden, da der Ordner zu groß ist."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "Passwort ist zu kurz."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Der Freigabe-Link sollte mindestens %s Tage verfügbar sein"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Der Freigabe-Link sollte höchstens %s Tage verfügbar sein"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "Freigabe-Link %s ist bereits vorhanden."

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Passwort ist zu kurz"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "E-Mail-Adresse %s ist schon als Kontakt vergeben."

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "Telefonnummer ist zu lang (maximal 100 Zeichen)."

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s ist eine ungültige Dateiendung. Erlaubte Dateiendungen sind: %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Ihre Datei ist zu groß (%(size)s). Das erlaubte Maximum beträgt %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Sie haben bereits %(nb_avatars)d Avatare. Maximal sind %(nb_max_avatars)d erlaubt."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s ist schon belegt, bitte wählen Sie einen anderen Namen."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki nicht gefunden."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Name erforderlich"

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "Die Dateien sind insgesamt zu groß für ein ZIP-Paket. Bitte benutzen Sie zum Herunterladen das Desktop-Programm."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Bitte anmelden."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse bzw. den Benutzernamen korrekt ein. Beachten Sie auch die Groß- und Kleinschreibung in beiden Feldern."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist mit keinem Benutzerkonto verknüpft. Sind Sie sicher, dass Sie registriert sind?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "Dieses Benutzerkonto ist deaktiviert."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Ihr Browser scheint keine Cookies zu erlauben. Diese sind aber zum Anmelden erforderlich."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Das Passwort kann nicht zurückgesetzt werden. Bitte benachrichtigen Sie die LDAP-Administration."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Passwort für %s zurücksetzen"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Die Passwortfelder stimmen nicht überein."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Das alte Passwort, das Sie eingegeben haben, war nicht korrekt. Bitte geben Sie es erneut ein."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort erneut eingeben:"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Benutzer/in mit dieser E-Mail-Adresse ist bereits vorhanden"

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Dieses Konto ist wegen zu vieler fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Die E-Mail konnte nicht verschickt werden. Bitte kontaktieren Sie die Administration."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Das Passwort kann nicht aktualisiert werden. Bitte benachrichtigen Sie die LDAP-Administration."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar für %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Avatar hochladen"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Ihr aktueller Avatar: "

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Neuen Avatar hochladen: "

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Neues Bild hochladen"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Bitte wählen Sie die Avatare, die Sie löschen möchten."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Sie haben keine Avatare, die Sie löschen können. Bitte <a href=\"%(avatar_change_url)s\">laden Sie einen hoch</a>."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Lösche diese"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> hat den Avatar aktualisiert <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Sie haben Ihren Avatar aktualisiert <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Neuer Avatar ist hochgeladen."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Ihr Avatar ist geändert."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Avatar ist gelöscht."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Konto %(account)s is auf %(site)s gesperrt."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Dieser Wert muss 40 Zeichen lang sein."

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "Ungültiger Benutzername."

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "Name"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "Bereich"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "Telefon"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "Anmerkung"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Dateien in dieser Bibliothek können nicht in der Web-Vorschau angezeigt werden."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP-Adresse"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Gerät"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Name der Bibliothek"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "ID der Bibliothek"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Eigentümer/in der Bibliothek"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht:"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Benutzer/in anonym"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Erstellt am"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP (Import)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Neu:"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Geändert:"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Umbenannt:"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Verschoben:"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Neuer Ordner"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Ordner gelöscht"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Ordner umbenannt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Ordner verschoben"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Neu oder geändert:"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Bibliothek zurückgesetzt auf Stand um "

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Datei „%(file)s“ wurde auf den Stand von %(time)s zurückgesetzt."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Gelöschter Ordner wieder hergestellt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Bibliotheksname oder -beschreibung geändert."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Automatisch von Seafile zusammengeführt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Bibliothek erstellt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "Vor %(days)d Tag"
msgstr[1] "vor %(days)d Tagen"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "Vor %(hours)d Stunde"
msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %(minutes)d Minute"
msgstr[1] "vor %(minutes)d Minuten"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "vor einer Sekunde"
msgstr[1] "vor %(seconds)d Sekunden"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Lesen+Schreiben"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur Lesen"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "E-Mail-Adresse erforderlich"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Kontakte hinzufügen"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Aktion"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Sie haben keine Kontakte."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um schneller Bibliotheken freizugeben oder Links auf Dateien verschicken zu können."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Notiz (optional)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Speichern"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Kontakt löschen"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich löschen?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Sie können sich nicht selbst hinzufügen."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s ist keine gültige E-Mail-Adresse."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s ist bereits in Ihren Kontakten."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "%s ist zu den Kontakten hinzugefügt."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Hinzufügen des Kontakts %s fehlgeschlagen."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "%s ist bearbeitet."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "%s ist gelöscht."

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Fehler, bitte kontaktieren Sie die Administration."

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "%s nicht als Benutzer/in gefunden oder inaktiv."

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Name darf nicht leer sein"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "Beschreibung darf nicht leer sein"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "Beschreibung ist zu lang (maximal 100 Zeichen)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Name %s ist ungültig"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argument fehlt"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Der alte Name ist erforderlich"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Dieser Dateiname ist zu lang."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Erforderlich"

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Name „%s“ ist ungültig"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Name für die Bibliothek erforderlich"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Name erforderlich"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Text erforderlich"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Die Gruppe ist schon vorhanden"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Erstellen der Gruppe fehlgeschlagen"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Die Gruppe wurde bereits in dieser Organisation erstellt."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Erstellen der Organisationsgruppe fehlgeschlagen."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Weitergehende Rechte erforderlich: Nur mit Administrationsrecht können Mitglieder hinzugefügt werden"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "Die Gruppe ist nicht vorhanden"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Gruppe ist voll"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Hinzufügen des Mitglieds zur Gruppe ist fehlgeschlagen"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Nur Gruppenverwalter können Mitglieder entfernen"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Sie können sich nicht selbst entfernen"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Gruppenname darf nicht leer sein"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Gruppenname ist zu lang (maximal 255 Zeichen)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Bestätigungsnachricht darf nicht leer sein"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Bestätigungsnachricht ist zu lang (maximal 255 Zeichen)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Guten Tag,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s hat Sie eingeladen, der Gruppe %(grp_name)s auf %(site_name)s beizutreten:"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s wollen der Gruppe „%(group_name)s“ beitreten. Dies ist die Bestätigungsnachricht:"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Viel Erfolg und gute Zusammenarbeit!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Ihr Service-Team %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Gruppe auf %s beizutreten"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Desktop-Programm und Synchronisation"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Installieren und Dateien synchronisieren"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Synchronisiere bestehende Ordner"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Einzelne Ordner einer Bibliothek synchronisieren"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Aufheben der Synchronisation und Neusynchronisieren von Bibliotheken"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Synchronisations-Intervall festlegen"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Dateikonflikte"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Dateien ausschließen"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Sicherheit und Verschlüsselung"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Wie verschlüsselte Bibliotheken benutzt werden"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Sobald Sie und die anderen Mitglieder Ihrer Gruppe eine Bibliothek auf Ihren Computern synchronisiert haben, können alle Mitglieder jeweils Dateien in ihrer eigenen Bibliothek hinzufügen, ändern oder löschen. Jede dieser Aktionen wird automatisch mit den Computern der anderen Gruppenmitglieder synchronisiert."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Manchmal bearbeiten Sie und andere Mitglieder Ihrer Gruppe gleichzeitig dieselbe Datei. Ihre Änderungen können in Konflikt mit den Änderungen anderer stehen. In diesem Fall wird Seafile die zuerst synchronisierte Version speichern, während alle anderen Änderungen als „Konfliktdateien“ gespeichert werden. Diese Dateien enden mit der jeweiligen E-Mail-Adresse und der aktuellen Zeit, also z.B. test.txt (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Einen Proxy im Seafile-Programm nutzen"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Das Seafile-Programm unterstützt 3 Arten von Proxy-Servern: HTTP, SOCKS5 und die Nutzung der Einstellungen des Systemproxy-Servers."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "HTTP proxy und SOCKS5 proxy erfordern Adresse und Port des betreffenden Proxy-Servers. Wenn Sie Systemeinstellungen auswählen, übernimmt das Seafile-Programm die Einstellungen Ihres Betriebssystems. Das Betriebssystem kann Informationen zum Proxy-Servers möglicherweise automatisch feststellen, so dass Sie den Proxy-Server nicht manuell eintragen müssen. "

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu ändern, klicken Sie auf das Seafile-Icon in der Statusleiste Ihres Systems. Wählen Sie „Einstellungen“ in dem Menü, und dann den Tab „Netzwerk“."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Wie Sie verschlüsselte Bibliotheken benutzen"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile bietet eine clientseitige Ende-zu-Ende-Verschlüsselung. Sie können verschlüsselte Bibliotheken unter Verwendung dieser Funktion erstellen. Die Inhalte von Dateien in den verschlüsselten Bibliotheken werden clientseitig verschlüsselt. Das Passwort zur Verschlüsselung wird nicht zum Server übertragen. Damit kann auch der Administrator des Servers nicht auf den Inhalt Ihrer Datei zugreifen."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Wenn Sie eine verschlüsselte Bibliothek erstellen:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Wenn Sie eine verschlüsselte Bibliothek in der Weboberfläche erstellen, wird das Passwort an den Server gesendet. Der Server verwendet dieses Passwort zum Erstellen der Bibliothek. Das Passwort wird nicht im Klartext gespeichert."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Wenn Sie eine verschlüsselte Bibliothek aus einem lokalen Ordner mit dem Desktop-Client erstellen (siehe <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\"> Datei-Synchronisierung</a>), wird das Passwort ist nicht an den Server gesendet."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Wenn Sie eine verschlüsselte Bibliothek aufrufen:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Wenn Sie die Weboberfläche verwenden, müssen Sie dem Server das Passwort mitteilen. Der Server wird das Passwort in verschlüsselter Form ein Stunde lang zwischenspeichern. Das Passwort wird nicht auf einer Festplatte gespeichert."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Wenn Sie den Desktop-Client verwenden, um die Bibliothek zu synchronisieren, wird das Passwort nicht an den Server gesendet. Der Client entschlüsselt und verschlüsselt Dateiinhalte lokal. Das Klartext-Passwort wird auch nicht auf der Festplatte des Clients gespeichert."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "Die iOS-App unterstützt die Client-seitige Verschlüsselung ab Version 2.1.6., die Android-App ab Version 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Beachten Sie, dass verschlüsselte Bibliotheken lediglich den Inhalt der Dateien verschlüsseln, aber nicht die Namen der Ordner und Dateien."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Weitere technische Details zu verschlüsselten Bibliotheken finden Sie auf <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\"> Seafile-Handbuch</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Dateien/Ordner vom Synchronisieren ausschließen"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Manchmal wollen Sie einige Dateien oder Ordner nicht in die Bibliothek synchronisieren. Um dies zu erreichen, erstellen Sie eine seafile-ignore.txt Datei im Stamm-Ordner der Bibliothek. Diese spezielle Datei enthält die Dateien und Ordner, die Seafile nicht synchronisieren soll. Jede Zeile in einer ignore.txt-Datei definiert ein Muster. Die folgenden Muster-Formate werden unterstützt.\n "

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Eine leere Zeile entspricht keinen Dateien."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Eine Zeile, die mit # beginnt, dient als Kommentar."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile unterstützt Platzhalter im Suchmuster - z.B.  „xy/*“ findet „xy/1“ und „xy/hallo“. „xy/?“ findet „xy/1“, aber nicht „xy/hallo“. Beachten Sie, dass der Platzhalter * alle Unterordner eines Ordners berücksichtigt. Zum Beispiel findet „xy/*.html“ sowohl „xy/a.html“ als auch „xy/templates/b.html“."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Wenn das Muster mit einem Schrägstrich endet, würde es nur mit einen Ordner übereinstimmen. Das heißt, \"Foo /\" würde einem Ordner \"Foo\" und Pfade darunter entsprechen, aber wird nicht einer regulären Datei oder einen symbolischen Link \"Foo\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Wenn ein Suchmuster nicht mit Schrägstrich oder einem Platzhalter (Stern) endet, werden keine Ordner gefunden. Zum Beispiel findet „xy“ nur die Datei „xy“ oder einen symbolischen Link, während „xy/“ und „xy*“ auch Ordner und Unterordner findet."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "Die Datei seafile-ignore.txt legt fest, welche Dateien grundsätzlich vom lokalen Synchronisieren ausgeschlossen sind. Unabhängig von diesen Regeln können Sie in der Weboberfläche weitere Dateien erstellen, die nicht synchronisiert werden. Dabei gibt es mehrere Möglichkeiten:"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "Die erstellte Datei wird noch zurück an die Clients synchronisiert. Jedoch werden alle späteren Änderungen, die lokal an der Datei vorgenommen werden, ignoriert."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Falls die Datei auf der Website modifiziert wird, wird die neue Version mit den Clients synchronisiert. Falls die Datei parallel durch einen Client modifiziert wurde, wird eine Konfliktdatei auf diesem Client erstellt."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt wirkt sich nur auf Dateien aus, die noch nicht synchronisiert wurden. Falls eine Datei bereits synchronisiert wurde, bevor Sie sie in die Ausschlussliste aufgenommen haben, werden die bis dahin synchronisierten Versionen nicht entfernt."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Installation des Seafile-Programms"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Nach dem Herunterladen des lokalen Clients wird Seafile in 3 Schritten konfiguriert."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Wählen Sie einen Ordner auf Ihrer Festplatte, wo die lokalen Seafile-Dateien gespeichert werden sollen"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Einen Ordner zum Speichern der Seafile-Daten auswählen"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Benutzerkonto eintragen"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Tragen Sie Ihr Benutzerkonto auf Ihrem eigenen Seafile-Server oder auf unserem öffentlichen Server ein."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Eine vorhandene Bibliothek synchronisieren"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Im Kontextmenü auf „Bibliothek synchronisieren“ klicken, um sie mit einem lokalen Ordner zu synchronisieren."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Sie können nun lokal Dateien zu der Bibliothek hinzufügen. Die Dateien werden dann automatisch mit dem Seafile-Server synchronisiert."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (optional) Eine Bibliothek erstellen"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Sie können eine Bibliothek auch aus einem lokalen Ordner erstellen."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Dateien im Seafile-Dateibrowser durchsehen"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "Seafile hat einen eigenen Dateibrowser, mit dem Sie die Dateien einer Bibliothek öffnen und bearbeiten können, ohne sie erst synchronisieren zu müssen oder einen Internetbrowser zu verwenden. Bei einem Doppelklick auf eine nicht synchronisierte Bibliothek öffnet Seafile automatisch den eigenen Dateibrowser."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Einzelne Ordner einer Bibliothek synchronisieren"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Vielleicht haben Sie sehr umfangreiche Bibliotheken auf dem Seafile-Server, möchten aktuell aber nur einen einzelnen Ordner einer Bibliothek synchronisieren. Mit der Pro-Version des Servers können Sie statt der ganzen Bibliothek gezielt einzelne Ordner synchronisieren."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Um einen einzelnen Ordner zu synchronisieren, öffnen Sie den Seafile-Dateibrowser per Doppelklick auf die betreffende nicht synchronisierte Bibliothek. Gehen Sie in die Ordnerebene, die Ihren gewünschten Ordner enthält. Öffnen Sie mit einem Rechtsklick auf den Ordner das Kontextmenü und wählen Sie \"Diesen Ordner synchronisieren\"."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Sobald der Ordner synchronisiert ist, sehen Sie seinen Status im Hauptfenster des Seafile-Programms im Bereich \"Synchronisierte Bibliotheken\". "

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Synchronisiere mit einem bestehenden Ordner"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Manchmal haben Sie bereits eine Bibliothek auf dem Seafile Server (von anderen geteilt, oder von einem anderen Computer hochgeladen). Sie können diese Bibliothek mit einem vorhandenen Ordner auf Ihrem Computer synchronisieren. Der lokale Ordner müssen den gleichen Namen wie in der Bibliothek haben. Die Dateien im lokalen Ordner werden mit den Dateien in der Bibliothek zusammengeführt werden. Keine Datei in dem lokalen Ordner oder in der Bibliothek wird überschrieben werden oder verloren gehen. Der Mischvorgang wird einige <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\"> Konfliktdateien</a> produzieren, wenn Dateiinhalt in den lokalen Ordner und die Bibliothek unterschiedlich sind."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Um eine Bibliothek mit einem bestehenden Ordner zu synchronisieren, wählen Sie die Bibliothek mit einem Rechts-Klick im Hauptfenster des Seafile-Programms aus und klicken Sie dann auf „Herunterladen und synchronisieren“."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "Im Dialogfenster wählen Sie „Mit vorhandenem Ordner synchronisieren“."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Wählen Sie nun einen vorhandenen Ordner auf Ihrem Rechner, mit dem die Bibliothek synchronisiert werden soll."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Synchronisations-Intervall festlegen"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "In der Regel erkennt der Seafile-Client automatisch Änderungen am lokalen Ordner und wird die Änderungen auf den Server hochladen. Wenn jedoch der lokale Ordner ein Windows Netzwerk freigegebenes Laufwerk ist, kann der Seafile Client Änderungen nicht zuverlässig erkennen. In diesem Fall können Sie den Seafile-Client bitten in regelmäßigen Abständen auf Änderungen im lokalen Ordner zu prüfen. Sie können das Intervall der periodische Synchronisierung festlegen. Das Intervall wird in der Einheit Sekunden festgelegt."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Aufheben der Synchronisation und Neusynchronisieren von Bibliotheken"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Wenn Sie einen lokalen Ordner nicht mehr mit einer Bibliothek synchronisieren möchten, können Sie es desynchronisieren. Nachdem Sie eine Bibliothek desynchronisieren, werden Änderungen an den lokalen Ordner und Dateien nicht mehr hochgeladen und Änderungen in der Bibliothek werden nicht heruntergeladen. Wenn Sie die Bibliothek mit den lokalen Ordner erneut synchronisieren möchten, können Sie die <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\"> mit vorhandenen Ordner synchronisieren</a>-Funktion verwenden."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "Manchmal gibt es interne Probleme, die das Synchronisieren über das Seafile-Programm behindern. In diesen Fällen hilft es oft, die Bibliothek neu zu synchronisieren. Damit ist gemeint, das Synchronisieren kurz zu trennen und dann gleich wieder mit demselben Ordner zu starten. Diese Aktion finden Sie im Kontextmenü (Rechtsklick auf die betreffende Bibliothek im Hauptfenster) unter \"Neu synchronisieren\"."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Adminpanel verlassen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Benutzer/innen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Benutzer/innen suchen …"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Aktivierte Benutzer"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Gesamtbenutzerzahl"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Eigene Bibliotheken"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Bereich"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Benutzter Speicherplatz"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Speicherplatz setzen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Letzte Änderung"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "Bibliotheks-Icon"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Benutzer/in hat keine Bibliotheken erstellt"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Benutzer/in ist nicht Mitglied einer Gruppe und hat  keine erstellt"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "Speicherplatz muss gesetzt sein"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Erstellt am /\nLetzte Anmeldung"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Wird aktiviert … bitte warten"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer/in löschen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Benutzer/in suchen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer/in"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s ist gelöscht."

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen: Benutzer/in nicht gefunden."

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s hat Sie eingeladen, %(site_name)s beizutreten."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Guten Tag,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s auf %(site_name)s hat Sie zur Teilnahme eingeladen. Bitte folgen Sie dem Link:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s hat Ihnen den Zugang zu %(site_name)s entzogen."

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Benutzerkonto erstellen"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Vergeben Sie ein Passwort"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Erforderlich"

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus auf %s gefunden"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Bibliothek umbenannt"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Gelöschte Bibliothek"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Wiederhergestellte Bibliothek"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Alle Objekte im Papierkorb sind gelöscht."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Objekte gelöscht, die sich länger als %s Tage im Papierkorb befunden haben."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "Erstellte Datei"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "Gelöschte Datei"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "Wiederhergestellte Datei"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "Umbenannte Datei"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "Datei verschoben"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "Aktualisierte Datei"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Ordner erstellt"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Gelöschter Ordner"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Wiederhergestellter Ordner"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Umbenannter Ordner"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Ordner verschoben"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Aktualisierte Dateien auf %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Neue Mitteilungen auf %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nauf %(site_name)s gibt es eine neue Mitteilung für Sie:\n\n"
msgstr[1] "\nauf %(site_name)s gibt es %(num)s neue Mitteilungen für Sie:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Die Datei <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> wurde in <a href='%(link)s'>%(name)s</a> hochgeladen."

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen <strong>%(file_name)s</strong> wurde in die Bibliothek <strong>Deleted Library</strong> hochgeladen."

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "Benutzer/in <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> hat die Gruppenmitgliedschaft für die Gruppe <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a> angefragt, Bestätigungsnachricht: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "<a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> hat Sie zu der Gruppe <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a> hinzugefügt"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "%(author)s hat die Datei <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> kommentiert."

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'>Entwurf #%(draft_id)s</a> wurde von %(author)s kommentiert"

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s bittet Sie um <a href='%(file_url)s'>Entwurf #%(draft_id)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "Gast %(user)s hat die <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">Einladung</a> um %(time)s angenommen."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s hat die Bibliothek <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> auf Sie übertragen."

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nSie haben eine aktualisierte Datei auf %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nSie haben %(num)s aktualisierte Dateien auf %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Guten Tag %(name)s,"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Sie haben eine <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">neue Nachricht</a> von %(user)s erhalten."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> wurde in Ihren Ordner <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a> hochgeladen."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "<a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> hat gebeten, in die Gruppe <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a> aufgenommen zu werden, Bestätigungsnachricht: %(msg)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> hat Sie zu der Gruppe <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a> hinzugefügt"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "%(author)s hat die Datei <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> kommentiert."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Hier finden Sie gesammelt alle Mitteilungen:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s hat den Ordner <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> für Sie freigeben."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s hat den Ordner <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> für die Gruppe <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a> freigegeben."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s hat die Bibliothek <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> für Sie freigeben."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s hat die Bibliothek <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> für die Gruppe <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a> freigegeben."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Virus gefunden in Datei <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> beim Routinescan."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Beim Routinescan wurde ein Virus gefunden. Bitte überprüfen Sie den Bericht auf:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Mitteilungen"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Bitte auswählen, wie verschlüsselte Bibliotheken online angezeigt werden sollen:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Passwort an den Server übertragen."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Dateien werden auf dem Server entschlüsselt, bevor sie heruntergeladen werden."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Passwort im Browser speichern."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Dateien werden beim Herunterladen direkt in Ihrem Browser entschlüsselt."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Hinweis: Das Entschlüsseln der Dateien im Browser ist die sicherste Möglichkeit, wird allerdings nicht von allen Browsern unterstützt. Wir empfehlen Ihnen, die neuesten Versionen von Chrome und Firefox zu verwenden."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Registrieren"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Willkommen zurück! Sie sind bereits angemeldet."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Name der Organisation"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Ansprechperson der Administration"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "E-Mail-Adresse der Administration"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Nächste Seite"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Einträge pro Seite: "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Name: "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort vergeben"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Profil ist bearbeitet."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Bearbeiten des Profils ist fehlgeschlagen"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Hat die Einladung noch nicht angenommen"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Demo Benutzerkonto kann nicht gelöscht werden."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Standard-Bibliothek konnte nicht festlegt werden."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Eine verschlüsselte Bibliothek kann nicht als Standard-Bibliothek verwendet werden."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "„%s“ wurde als Ihre Standard-Bibliothek eingestellt. "

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "E-Mail-Adresse erforderlich"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "E-Mail darf nicht länger als 512 Zeichen sein"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Passwort darf nicht leer sein"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Bitte geben Sie das richtige Passwort ein"

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Ihr Code lautet %(code)s. Er ist für eine Stunde gültig."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "E-Mail-Bestätigung"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse zum Fortfahren ein."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Code abrufen"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Bestätigungs-Code"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Ein Bestätigungs-Code ist an die angegebene E-Mail-Adresse verschickt worden."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Interner Serverfehler. Überprüfen Sie bitte auch die E-Mail-Adresse/n, die Sie eingegeben haben."

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner aus."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Erfolgreich gespeichert."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "Senden des freigegebenen Upload-Links ist fehlgeschlagen. Der E-Mail-Dienst ist nicht korrekt konfiguriert. Bitte wenden Sie sich an die Administration."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "Die Bibliothek ist nicht vorhanden."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Der Ordner ist nicht vorhanden."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Die Bibliothek kann nur von der Eigentümerin oder dem Eigentümer freigegeben werden."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Bitte überprüfen Sie die E-Mail-Adresse/n, die Sie eingegeben haben."

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Freigabe-Link nicht gefunden"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Bestätigungs-Code für den Aufruf von Freigabe-Links"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Der Bestätigungs-Code konnte nicht verschickt werden, bitte versuchen Sie es später noch einmal."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Es tut uns leid, aber die angefragte Seite wurde nicht gefunden."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "File Collaboration Team Organization"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Seitliche Navigation"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Profil und weiteres ansehen"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "System-Administration"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Administration"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Persönliches Benutzerkonto erstellen"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Benutzerkonto für ein Team erstellen"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Diese Bibliothek ist verschlüsselt. Bitte geben Sie das Passwort ein, wenn Sie die Bibliothek online einsehen wollen. Der Zugang bleibt für 1 Stunde bestehen."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein"

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Nutzungsdaten"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Aktueller Pfad:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Name des Geräts"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Die Datei ist (anscheinend) noch nicht benutzt worden"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Meine Bibliotheken"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Für mich freigegeben"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Für alle freigegeben"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Für meine Gruppen"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Alle Gruppen"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wikis"

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Geräte"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Benutzer/innen einladen"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Von mir freigegeben"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Module aktivieren"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Mein Wiki"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Ordner hochladen"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Befristung hinzufügen"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Freigegebene Links"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Alle freigegebenen Links dieser Bibliothek ansehen und verwalten."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Freigegebene Bibliotheken"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Sie haben auf %(site_name)s ein neues Benutzerkonto angelegt. Falls dies nicht Sie selbst waren (vielleicht jemand der vorgibt, Sie zu sein), ignorieren Sie diese Nachricht einfach. Ihre E-Mail-Adresse wird dann automatisch bei uns gelöscht. "

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Um Ihr Benutzerkonto zu aktivieren, klicken Sie in den nächsten %(expiration_days)s Tagen auf den folgenden Link:"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "E-Mail-Adresse oder Passwort sind falsch"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Für %(remember_days)s Tage an mich erinnern"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Single Sign-On"

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr "Anmelden mit:"

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "CAPTCHA-Aktualisierung fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es später noch einmal."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "E-Mailadresse bzw. Benutzername darf nicht leer sein"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Passwort darf nicht leer sein"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Danke, dass Sie Seafile verwendet haben! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Passwort ist geändert."

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Passwortänderung"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihr Passwort, bevor Sie fortfahren."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Passwörter müssen aus mindestens %(min_len)s Zeichen bestehen und %(level)s der folgenden Zeichen enthalten: Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen. "

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Aktuelles Passwort darf nicht leer sein"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort erneut ein"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Passwort wurde zurückgesetzt."

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Passwort wurde zurückgesetzt."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Neues Passwort: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Passwort bestätigen: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Das Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden: Der Link ist nicht länger verfügbar."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen Ihres Passwortes an Ihre E-Mail-Adresse gesendet."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Um das Passwort Ihres Kontos %(account)s auf %(site_name)s zurückzusetzen, klicken Sie bitte auf folgenden Link:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Wenn Sie es nicht angefordert haben, ignorieren Sie es,"

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse, welche Sie beim Anmelden verwendet haben: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Zur Änderung des Passworts schicken wir Ihnen eine E-Mail."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie %(site_name)s administrieren und eine neue Person hinzugekommen ist: %(reg_email)s"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Mit dem folgenden Link können Sie das neue Konto einsehen:"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s: Neues Benutzerkonto angelegt"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registrierung abgeschlossen"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Eine E-Mail zur Aktivierung wurde versandt. Bitte prüfen Sie Ihren Posteingang und aktivieren Sie Ihr Benutzerkonto per Klick auf den in dieser E-Mail enthaltenen Link."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Die Registrierung ist abgeschlossen. Bitte haben Sie etwas Geduld, bis Ihr Benutzerkonto von der Administration aktiviert ist."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "Die Registrierung ist nicht aktiviert."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "E-Mail-Adresse darf nicht leer sein"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Die Registrierung von neuen Benutzer/innen ist nicht zugelassen. Bitte kontaktieren Sie die Administration."

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist angelegt. Bitte haben Sie etwas Geduld, bis es von der Administration aktiviert ist."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Papierkorb"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Aktueller Pfad: "

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Aufräumen"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Löschdatum"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Papierkorb leeren und Versionen löschen:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "vor 3 Tagen"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "vor einer Woche"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "vor 1 Monat"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "Alles"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "1 Objekt erfolgreich wiederhergestellt."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb anzeigen"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Versionen"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Schnappschuss"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Version wiederherstellen"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Möchten Sie diese Version wirklich wiederherstellen?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr " {dirent_name} erfolgreich wiederhergestellt"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, wenn Sie die freigegebene Datei oder den Ordner einsehen möchten. "

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s hat <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> vom Typ \"%(file_shared_type)s\" für Sie auf %(site_name)s freigegeben:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s hat auf %(site_name)s einen Upload-Link für Sie freigegeben."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Über diese Seite können Sie Dateien hochladen:"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "zu schwach"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "schwach"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "mittel"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "stark"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Beschreibung erforderlich"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "Das neue Passwort der Bibliothek %(repo_name)s lautet %(password)s. Bitte ändern Sie es so bald wie möglich."

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Dateien suchen in diesem Wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Dateien in dieser Bibliothek durchsuchen"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Dateien suchen"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "erweitert"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "In allen Bibliotheken"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "In diesem Wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "In dieser Bibliothek"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "in %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Alle Dateitypen"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Eigene Dateitypen"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "PDF"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Dateierweiterungen eingeben und mit Komma trennen"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Bitte mindestens einen Dateityp/Dateierweiterung eingeben"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Zum Fortfahren das Passwort bestätigen"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Hinweis:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr " Sie betreten nun den Bereich der System-Administration. Nach einer Weile werden Sie erneut nach dem Passwort gefragt."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Ihr Benutzerkonto %(username)s auf %(site_name)s wurde aktiviert."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s hat Sie eingeladen, der Gruppe „%(org_name)s“ auf %(site_name)s beizutreten."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s hat Sie eingeladen, %(site_name)s beizutreten."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Hier sind Ihre Kontoinformationen:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "E-Mail: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Passwort: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Konto %(user)s ist wegen zu vieler fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt. Bitte überprüfen auf:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Ihr Passwort auf %(site_name)s wurde zurückgesetzt. Es lautet nun %(password)s. Bitte ändern Sie es so bald wie möglich."

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "Änderungsdetails"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Ist eine neu erstellte leere Datei."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "vor Bearbeitung"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "nach Bearbeitung"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Benutzer/in hat sich leider noch nicht registriert."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Dateien hochladen zu <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "freigegeben von:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "Der Speicherplatz der Eigentümerin oder des Eigentümers der Bibliothek ist aufgebraucht."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Alle abbrechen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "Datei Drag & Drop wird von Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+ und IE 10.0+ unterstützt."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Ordner Drag & Drop wird von Chrome unterstützt."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "Die Dateigröße darf %(max_file_size)s nicht übersteigen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Wird gespeichert …"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Datei ist zu groß"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Datei ist zu klein"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Dateityp is nicht erlaubt"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl von Dateien überschritten"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Hochgeladene Bytes überschreitet tatsächliche Dateigröße "

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Leere Datei hochgeladen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "hochgeladen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "abgebrochen"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Ungültige Argumente"

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Bildvorschau konnte nicht erstellt werden"

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Ungültiges Token."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Ersatz-Token"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr "Ersatz-Token können verwendet werden, falls keine Primäre Authentifizierungsmethode verfügbar ist. Die folgenden Token können jeweils einmal für die Anmeldung verwendet werden. Falls alle Ersatz-Token aufgebraucht sind, können hier neue generiert werden. Nur die hier gelisteten Token sind gültig."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Diese Token sollten ausgedruckt und an einem sicheren Ort aufbewahrt werden."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Sie haben noch keine Ersatz-Codes."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Token generieren"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Geben Sie das Token ein, das von Ihrer Authentifizierungs-App erzeugt wurde."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Token eingeben"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Diesen Computer %(remember_days)s Tage merken"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Der eingegebene Code ist ungültig. Bitte erneut versuchen."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Anmelden"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Haben Sie Ihr Telefon nicht dabei?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Ersatz-Code verwenden"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Ersatz-Code"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Falls Sie kein Gerät bei sich haben oder Probleme haben, können Sie sich mit einem Ihrer Ersatz-Codes einloggen."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr "Um einen Token-Generator zu verwenden, öffnen Sie bitte die gewünschte App auf einem Smartphone, z.B. Google Authenticator, und scannen Sie den QR-Code hier. Geben Sie anschließend das generierte Token unten ein."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wird deaktiviert. Dies beeinträchtigt die Sicherheit des Benutzerkontos."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Papierkorb kann nicht angezeigt werden."

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Konnte Bibliotheksänderungen nicht anzeigen"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "Die Bibliothek ist nicht vorhanden"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Bitte eine Versions-ID angeben"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Bibliothek ist wiederhergestellt."

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "Die von Ihnen gewählte Version ist nicht vorhanden"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "„%s“ konnte nicht heruntergeladen werden"

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Diese Bibliothek ist verschlüsselt."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Fehler: keine Head Commit ID"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Falsche Bibliotheks-ID"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Falsches Token im Upload-Link."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "Die Datei ist nicht vorhanden"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Falsche Bibliotheks-ID im Upload-Link."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Kein Konflikt bei der Zusammenführung."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTP-Fehler: Datei konnte online nicht geöffnet werden"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URL-Fehler: Datei konnte online nicht geöffnet werden"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "Der gewählte Zeichensatz ist ungültig."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Unbekannte Datenkodierung"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "Dateien können nur bis zu einer Größe von %s in der Web-Vorschau angezeigt werden."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "Die Bibliothek ist verschlüsselt und kann nicht online geöffnet werden."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Fehler beim Vorbereiten der Office Online Dateivorschau."

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Fehler beim Vorbereiten der Office Online Dateivorschau."

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Kann die Datei nicht herunterladen, ungültiger Pfad"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Kann die Datei nicht herunterladen, falscher Pfad"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Die Datei konnte nicht heruntergeladen werden: Das Datenvolumen für freigegebene Links ist aufgebraucht."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Datei kann nicht heruntergeladen werden."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden. Das Datenvolumen des Freigabe-Links ist verbraucht."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Link für %s freigeben."

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Die Datei kann nicht heruntergeladen werden"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Excel-Export fehlgeschlagen"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Quota konnte nicht gesetzt werden: Interner Fehler"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen: Benutzer/in hat eine Organisation erstellt."

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Probezeit für %s ist entfernt."

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "%s sind die Adminrechte entzogen."

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Adminrechte konnten nicht entzogen werden: Benutzer/in nicht gefunden."

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen: Benutzer/in nicht gefunden"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Hinzufügen des Kontakts %s fehlgeschlagen."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "%s wurde hinzugefügt und per E-Mail benachrichtigt."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "%s wurde hinzugefügt. Es trat jedoch ein Fehler beim Senden der Benachrichtigung auf. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihres E-Mail-Dienstes."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "%s wurde hinzugefügt."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "%s wurde hinzugefügt. Es konnte jedoch keine Benachrichtigung gesendet werden, da der E-Mail-Dienst nicht korrekt konfiguriert ist."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Eigentümer/in"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Eingabe sollte eine Zahl sein"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich ausgeführt"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Eingabe sollte eine Zahl größer als 0 sein"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Erfolgreich gelöscht."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "%s hat die Adminrechte verliehen bekommen."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "%s konnten die Adminrechte nicht verliehen werden: Benutzer/in nicht gefunden."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Optional"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "Das Wiki kann nicht angezeigt werden"

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "Die Funktion ist nicht aktiviert."
